דף הבית >> שירים מתוך ספריי >> מתוך הספר השלישי "נופי הבית"
פרידה
עַכְשָׁו שְׁנֵינוּ זוֹרְמִים
בַּעֲרוּצִים מַקְבִּילִים.
הַמִּשְׁפָּטִים הַמְּפֻתָּלִים
שֶׁעִקַּלְנוּ כְּנַחַל
בְּשִׂיחוֹת כּוֹאֲבוֹת
הוֹלְכִים וּמִתְקַצְּרִים.
אֲנַחְנוּ מְדַבְּרִים
בְּמִשְׁפָּטִים סְתָמִיִּים
עִם רֶוַח כָּפוּל
בֵּין הַמִּלִּים.
Separation
Both of us are flowing now
In parallel channels
The curved sentences
That we curved as a river
In painful conversations
Those are getting short
We talk
Using senseless sentences
With double line spacing
In between the words
יוליה
יוּלְיָה מְנַקָּה בָּתִּים.
כְּשֶּׁבְּנִי הַקָּטָן
פָּרַט עַל הַפְּסַנְתֵּר
פָּנְתָה אֵלַי בְּרוּסִית
וְאִישׁוֹנָהּ הַשָּׁחוֹר הִבְרִיק.
הֵבַנְתִּי.
הִנַּחְתִּי מִיָּדָהּ אֶת הַמַּגֵּב
וְהִפְצַרְתִּי בָּהּ בְּעִבְרִית
לְנַגֵּן.
בְּחִיּוּךְ מִתְנַצֵּל
יָשְׁבָה אֶל הַפְּסַנְתֵּר
וּבִמְקוֹם רֵיחוֹת קְלִין
מִלְאָה אֶת הַבַּיִת
צְלִילִים.
כְּשֶּׁהוֹרַי עָלוּ אַרְצָה
אִמָּא רָצְתָה לְנַקוֹת בָּתִים
לַעֲזֹר בַּפַּרְנָסָה
אַךְ אַבָּא הִתְעַקֵּשׁ:
"כְּבוֹדָהּ שֶׁל בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה".
בִּתְקוּפָה אַחֶרֶת יוּלְיָה
הַיְתָה בַּחֲצַר מְלָכִים
אֲבָל עַכְשָׁו הִיא
מְנַקָּה בָּתִּים.
Julia
Julia cleans houses
When my little son
Played the piano
She turned to me in Russian
Her black eye-pupil shined
I understood
I took the wiper from her hand
And bagged her in Hebrew
To play
With an apologizing smile
She sat at the piano
And instead of cleaner odours
She filled the house with
Music sounds
When my parents immigrated
Mother wanted to clean houses
To add an income
But dad was stubborn
“Internal is the Queen’s honor”
In some other time
Julia set in king’s yard
But now she is
A house cleaner
סיר ללא מכסה
פַּעַם שָׁמַעְתִּי אֶת סַבְתָּא
אוֹמֶרֶת: "לְכָל סִיר יֵשׁ מִכְסֶה"
וּמֹחִי הַקָּטָן לֹא הֵבִין
מַה הִחִדּוּשׁ בַּדָּבָר?!
כְּשֶׁהִגַעְתָּ לְבֵית הוֹרַי
לְבַקֵּשׁ אֶת יָדִי
שָׁמַעְתִּי זֹאת שׁוּב.
עַכְשָׁו נוֹתָר הַסִּיר לְלֹא מִכְסֶה
אֲבָל כְּשֶׁמַּנִיחִים עָלָיו צַלַּחַת
הַתַּבְשִׁיל יוֹצֵא לֹא רַע.
Coverless pot
Once I heard grandma
Saying: every pot got a cover
And my tiny brain did not understand What’s the
innovation in the matter?
When you came to my parent’s house
To ask for my hand
I heard it again
Now the pot is left with no cover
But when one set a dish on top of it
The cooked food comes out ‘not bad